index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 326

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 326 (TX 2009-08-18, TRde 2009-08-26)



§ 4''
27 -- „Er ... [ ... ]
28 -- [ ... ] sa[ß] auf dem Schemel.
29 -- [ ... ] Fenster [ ... ]
30 -- [Das] Altarpostament [kam] (wieder) in [Ord]nung
31 -- [und darauf] kam[en] die Götter (wieder) in Ordnung.
32 -- [ ... ] Herd [ ... ]
33 -- Im?2 Herd die Holz[sch]eite ebenso,
34 -- [im Viehhof] die Schafe ebenso,
35 -- die Rinder [kamen] im Rinderstall wieder [in Ordnung].
36 -- Sie essen
37 -- und stillte[n] wieder ihren Hunger;
38 -- sie trinken
39 -- und st[illten wieder ihren Durst].“
Zu namma am Satzende siehe CHD L-N 382b.
Der auffallende Tempusgebrauch ist nach der Parallele KUB 33.19 Rs. III 8'f. (CTH 327.A) ergänzt.
2
Der Form nach liegt in GUNNI-an (ḫaššan) ein Akk.Sg. vor, dem keine lokativische Funktion zugesprochen werden kann (vgl. Hoffner – Melchert 2008, 246-250).

Editio ultima: Textus 2009-08-18; Traductionis 2009-08-26